- 新興国等知財情報データバンク 公式サイト - https://www.globalipdb.inpit.go.jp -

ベトナムの商標関連の法律、規則等

2021年12月07日

  • アジア
  • 法令等
  • 商標
  • その他

印刷する

■概要
ベトナムの商標関連の法律、規則等を示す。
■詳細及び留意点

 ベトナムの商標関連の法律、規則(現地語・英語)は、以下のとおりである。なお、法律、規則は、原則として現地語と英語のセットで列挙しており、公用語の法律・規則の次に、その英語版の法律・規則が記載されている。

1.主な法律

No. 法律・規則(公用語)/(英語)
a: 法律・規則等の名称
b: 日本語訳(直訳または概略)
URL:
改正年
(YYYY)
施行日
(DD/MM/YYYY)
1 (公用語)
a: Luật số 50/2005/QH11, LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ
b: 知的財産法(2005年法)
URL:
https://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/626826/5.1.+Luat+So+huu+tri+tue+2005.pdf/5a8cbdf8-c7c1-457e-b9db-b5a696a76ed7
2005 01/07/2006
(英語)
a: Law No.50/2005/QH11 of November 29,2005, on Intellectual Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/274445
同上 同上
2 (公用語)
a: Luật số 36/2009/QH12, LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ b:知的財産法(2009年改正法)
URL:
https://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/626826/5.2.+Luat+So+huu+tri+tue+sua+doi.pdf/a268a18f-eb19-4884-892e-eeae913d7d47
2009 01/01/2010
(英語)
a: Law No.36/2009/QH12 of June 19,2009, amending and supplementing a Number of Articles of the Law on Intellectual Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/182541
同上 同上
3 (公用語)
a: Luật số 42/2019/QH14, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của luật Kinh doanh bảo hiểm, luật Sở hữu trí tuệ b:知的財産法(2019年保険業法と知的財産法の改正法)
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/546459
2019 01/11/2019 (出願日により移行期間の定めがあるので注意)
(英語)
a: Law No.42/2019/QH14 of June 14,2019, amending the Law on Insurance Business and the Law on Intellectual Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/19536
同上 同上
4 (公用語)
a: Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 09 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp
b: 産業財産権に関する細則を定めるとともに、知的財産法の一部条項の施行細則を規定する政令
URL:
http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.1.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+103.2006.ND.CP.doc/3b6d0268-9aea-4a4e-b1cc-16d79e0d2a55
2006 21/10/2006
(英語)
a: Decree No.103/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/131859
同上 同上
5 (公用語)
a: Nghị định số 122/2010/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 103/2006/NĐ-CP quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp.
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの一部改正。(秘密特許制度、特許の第一国出願義務に関する規定あり。)
URL:
http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.2.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+122.2010.ND.CP.doc/4b906bbd-c78c-46b6-836f-c95660573bf3
2010 20/2/2011
(英語)
a: Decree No. 122/2010/ND-CP of December 31,2010, amending and supplementing a Number of Articles of the Decree No. 103/2006/ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/330661
同上 同上
6 (公用語)
a: No.01/2007/TT-BKHCN, Thông tư Hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều luật của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/582341
2007 01/03/2007
(英語)
a: Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14,2007, guiding the Implementation of the Government’s Decree No.103/2006/ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/131995
同上 同上
7 (公用語)
a: Thông tư 13/2010/TT-BKHCN sửa đổi quy định của Thông tư 17/2009/TT-BKHCN và 01/2007/TT-BKHCN do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2010年)
URL:
http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-13-2010-tt-bkhcn-725
2010 13/09/2010
(英語)
a: Circular No.13/2010/TT-BKHCN of July 30,2010, on Amending And Supplementing a Number of Provisions of Circular No.17/2009/TT-BKHCN of June 18,2009 and Circular No. 01/2007/TT-BKHCN of February 14, 2007
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/19538
同上 同上
8 (公用語)
a: Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22 tháng 7 năm 2011 của Bộ Khoa học và Công nghệ sửa đổi, bổ sung một số quy định của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14/02/2007, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 31/7/2010 và Thông tư số 01/2008/TT-BKHCN ngày 25/02/2008, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 04/2009/TT-BKHCN ngày 27/3/2009
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2011年)
URL:
http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-18-2011-tt-bkhcn-2435
2011 05/09/2011
(英語)
a: Circular No.18/2011/TT-BKHCN of July 22,2011, amending and supplementing some provisions of Circular No.01/2007/TTBKHCN of February 14,2007, as amended and supplemented by Circular No.13/2010/TTBKHCN of July 31,2010, and Circular No.01/2008/TT-BKHCN of February 25,2008, as amended and supplemented by Circular No.04/2009/TT-BKHCN of March 27,2009
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/330755
同上 同上
9 (公用語)
a: Thông tư số 05/2013/TT-BKHCN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14/02/2007 hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều của Luật sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 30/7/2010 và Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22/7/2011
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2013年)
URL:
http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-05-2013-tt-bkhcn-3311
2013 06/04/2013
(英語)
a: Circular No.05/2013/TT-BKHCN of February 20,2013, amending the Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14, 2007, guiding the Implementation of the Government’s Decree No.103/2006/ND-CP, elaborating a Number of Articles of the Law on Intellectual Property applicable to Industrial Property, amended in the Circular No.13/2010/TT-BKHCN of July 30,2010, and the Circular No.18/2011/TT-BKHCN of July 22,2011
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17248
同上 同上
10 (公用語)
a: Thông tư số 16/2016/TT-BKHCN ngày 30 năm 06 năm 2016 của Bộ Khoa học và Công nghệ sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14 tháng 02 năm 2007 hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 30 tháng 7 năm 2010, Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22 tháng 7 năm 2011 và Thông tư số 05/2013/TT-BKHCN ngày 20 tháng 02 năm 2013
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2016年)
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/464339
2016 15/01/2018
(英語)
a: Circular No.16/2016/TT-BKHCN of June 30,2016, amending and supplementing a number of Articles of Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14,2007
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/466093
同上 同上
11 (公用語)
a: Số: 07/VBHN-BKHCN THÔNG TƯ HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 103/2006/NĐ-CP NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 2006 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ VỀ SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP
b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCN(2007,2010,2011,2013,2016の改正省令を反映した合冊版)
URL:
https://thuvienphapluat.vn/van-ban/So-huu-tri-tue/Van-ban-hop-nhat-07-VBHN-BKHCN-2017-huong-dan-Nghi-dinh-103-2006-ND-CP-So-huu-tri-tue-385941.aspx
2017 15/01/2018 (2016年改正の施行日)
12 (公用語)
a: Nghị định số 99/2013/NĐ-CP ngày 29 tháng 8 năm 2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp
b: 産業財産権の分野における行政措置に関する2013年8月29日付けの政府決議第99/2013/ND-CP
URL:
http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.7.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+99.2013.ND.CP.doc/96391987-d85b-420e-9bc0-c92d5bfcc2ec
2013 15/10/2013
(英語)
a: Decree No.99/2013/ND-CP of August 29,2013, on Sanctioning of Administrative Violations in Industrial Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17228
同上 同上
13 (公用語)
a: Thông tư số 11/2015/TT-BKHCN ngày 26 tháng 6 năm 2015 của Bộ Khoa học và Công nghệ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của nghị định số 99/2013/NĐ-CP ngày 29/8/2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp
b: 工業所有権の分野における行政措置に関する2013年8月29日付けの政府決議第99/2013/ND-CPに関する詳細規定を定める科学技術省通達11/2015/TT-BKHCN
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/text/446054
2015 11/08/2015
(英語)
a: Circular No.11/2015/TT-BKHCN of June 26,2015, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of Decree No.99/2013/ND-CP of August 29,2013, on Sanctioning of Administrative Violations in the field of Industrial Property
URL:
https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17226
同上 同上
■ソース
Intellectual property office of Vietnam (IP VIETNAM)
Wipolex
Bộ Khoa học và Công nghệ (科学技術省)
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT(法律図書館)
CỔNG THÔNG TIN ĐIỆN TỬ CHÍNH PHỦ(政府電子ポータル)
■本文書の作成者
阿部・井窪・片山法律事務所
■協力
日本国際知的財産保護協会
■本文書の作成時期
2021.09.09
■関連キーワード
細則   VN-dm-9999   VN-lq-9999   VN-lm-9999   政令   科学技術省   実務者向け   VN:ベトナム  

Copyright National center for industrial property information and training (INPIT). All rights reserved.