アジア / 法令等
ベトナムの商標関連の法律、規則等
2021年12月07日
■概要
ベトナムの商標関連の法律、規則等を示す。■詳細及び留意点
ベトナムの商標関連の法律、規則(現地語・英語)は、以下のとおりである。なお、法律、規則は、原則として現地語と英語のセットで列挙しており、公用語の法律・規則の次に、その英語版の法律・規則が記載されている。
1.主な法律
No. | 法律・規則(公用語)/(英語)
a: 法律・規則等の名称 b: 日本語訳(直訳または概略) URL: |
改正年 (YYYY) |
施行日 (DD/MM/YYYY) |
1 | (公用語)
a: Luật số 50/2005/QH11, LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ b: 知的財産法(2005年法) URL: https://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/626826/5.1.+Luat+So+huu+tri+tue+2005.pdf/5a8cbdf8-c7c1-457e-b9db-b5a696a76ed7 |
2005 | 01/07/2006 |
(英語)
a: Law No.50/2005/QH11 of November 29,2005, on Intellectual Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/274445 |
同上 | 同上 | |
2 | (公用語)
a: Luật số 36/2009/QH12, LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ b:知的財産法(2009年改正法) URL: https://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/626826/5.2.+Luat+So+huu+tri+tue+sua+doi.pdf/a268a18f-eb19-4884-892e-eeae913d7d47 |
2009 | 01/01/2010 |
(英語)
a: Law No.36/2009/QH12 of June 19,2009, amending and supplementing a Number of Articles of the Law on Intellectual Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/182541 |
同上 | 同上 | |
3 | (公用語)
a: Luật số 42/2019/QH14, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của luật Kinh doanh bảo hiểm, luật Sở hữu trí tuệ b:知的財産法(2019年保険業法と知的財産法の改正法) URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/546459 |
2019 | 01/11/2019 (出願日により移行期間の定めがあるので注意) |
(英語)
a: Law No.42/2019/QH14 of June 14,2019, amending the Law on Insurance Business and the Law on Intellectual Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/19536 |
同上 | 同上 | |
4 | (公用語)
a: Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 09 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp b: 産業財産権に関する細則を定めるとともに、知的財産法の一部条項の施行細則を規定する政令 URL: http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.1.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+103.2006.ND.CP.doc/3b6d0268-9aea-4a4e-b1cc-16d79e0d2a55 |
2006 | 21/10/2006 |
(英語)
a: Decree No.103/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/131859 |
同上 | 同上 | |
5 | (公用語)
a: Nghị định số 122/2010/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 103/2006/NĐ-CP quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp. b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの一部改正。(秘密特許制度、特許の第一国出願義務に関する規定あり。) URL: http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.2.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+122.2010.ND.CP.doc/4b906bbd-c78c-46b6-836f-c95660573bf3 |
2010 | 20/2/2011 |
(英語)
a: Decree No. 122/2010/ND-CP of December 31,2010, amending and supplementing a Number of Articles of the Decree No. 103/2006/ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/330661 |
同上 | 同上 | |
6 | (公用語)
a: No.01/2007/TT-BKHCN, Thông tư Hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều luật của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令 URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/582341 |
2007 | 01/03/2007 |
(英語)
a: Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14,2007, guiding the Implementation of the Government’s Decree No.103/2006/ND-CP of September 22,2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/131995 |
同上 | 同上 | |
7 | (公用語)
a: Thông tư 13/2010/TT-BKHCN sửa đổi quy định của Thông tư 17/2009/TT-BKHCN và 01/2007/TT-BKHCN do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2010年) URL: http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-13-2010-tt-bkhcn-725 |
2010 | 13/09/2010 |
(英語)
a: Circular No.13/2010/TT-BKHCN of July 30,2010, on Amending And Supplementing a Number of Provisions of Circular No.17/2009/TT-BKHCN of June 18,2009 and Circular No. 01/2007/TT-BKHCN of February 14, 2007 URL: https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/19538 |
同上 | 同上 | |
8 | (公用語)
a: Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22 tháng 7 năm 2011 của Bộ Khoa học và Công nghệ sửa đổi, bổ sung một số quy định của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14/02/2007, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 31/7/2010 và Thông tư số 01/2008/TT-BKHCN ngày 25/02/2008, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 04/2009/TT-BKHCN ngày 27/3/2009 b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2011年) URL: http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-18-2011-tt-bkhcn-2435 |
2011 | 05/09/2011 |
(英語)
a: Circular No.18/2011/TT-BKHCN of July 22,2011, amending and supplementing some provisions of Circular No.01/2007/TTBKHCN of February 14,2007, as amended and supplemented by Circular No.13/2010/TTBKHCN of July 31,2010, and Circular No.01/2008/TT-BKHCN of February 25,2008, as amended and supplemented by Circular No.04/2009/TT-BKHCN of March 27,2009 URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/330755 |
同上 | 同上 | |
9 | (公用語)
a: Thông tư số 05/2013/TT-BKHCN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14/02/2007 hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều của Luật sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 30/7/2010 và Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22/7/2011 b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2013年) URL: http://congbao.chinhphu.vn/noi-dung-van-ban-so-05-2013-tt-bkhcn-3311 |
2013 | 06/04/2013 |
(英語)
a: Circular No.05/2013/TT-BKHCN of February 20,2013, amending the Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14, 2007, guiding the Implementation of the Government’s Decree No.103/2006/ND-CP, elaborating a Number of Articles of the Law on Intellectual Property applicable to Industrial Property, amended in the Circular No.13/2010/TT-BKHCN of July 30,2010, and the Circular No.18/2011/TT-BKHCN of July 22,2011 URL: https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17248 |
同上 | 同上 | |
10 | (公用語)
a: Thông tư số 16/2016/TT-BKHCN ngày 30 năm 06 năm 2016 của Bộ Khoa học và Công nghệ sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2007/TT-BKHCN ngày 14 tháng 02 năm 2007 hướng dẫn thi hành Nghị định số 103/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp, được sửa đổi, bổ sung theo Thông tư số 13/2010/TT-BKHCN ngày 30 tháng 7 năm 2010, Thông tư số 18/2011/TT-BKHCN ngày 22 tháng 7 năm 2011 và Thông tư số 05/2013/TT-BKHCN ngày 20 tháng 02 năm 2013 b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCNを改正する省令(2016年) URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/464339 |
2016 | 15/01/2018 |
(英語)
a: Circular No.16/2016/TT-BKHCN of June 30,2016, amending and supplementing a number of Articles of Circular No.01/2007/TT-BKHCN of February 14,2007 URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/466093 |
同上 | 同上 | |
11 | (公用語)
a: Số: 07/VBHN-BKHCN THÔNG TƯ HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 103/2006/NĐ-CP NGÀY 22 THÁNG 9 NĂM 2006 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT SỞ HỮU TRÍ TUỆ VỀ SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP b: 政府決議103/2006/NĐ-CPの詳細規定を定める科学技術省令01/2007/TT-BKHCN(2007,2010,2011,2013,2016の改正省令を反映した合冊版) URL: https://thuvienphapluat.vn/van-ban/So-huu-tri-tue/Van-ban-hop-nhat-07-VBHN-BKHCN-2017-huong-dan-Nghi-dinh-103-2006-ND-CP-So-huu-tri-tue-385941.aspx |
2017 | 15/01/2018 (2016年改正の施行日) |
12 | (公用語)
a: Nghị định số 99/2013/NĐ-CP ngày 29 tháng 8 năm 2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp b: 産業財産権の分野における行政措置に関する2013年8月29日付けの政府決議第99/2013/ND-CP URL: http://ipvietnam.gov.vn/documents/20182/627934/6.7.+Ngh%E1%BB%8B+%C4%91%E1%BB%8Bnh+s%E1%BB%91+99.2013.ND.CP.doc/96391987-d85b-420e-9bc0-c92d5bfcc2ec |
2013 | 15/10/2013 |
(英語)
a: Decree No.99/2013/ND-CP of August 29,2013, on Sanctioning of Administrative Violations in Industrial Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17228 |
同上 | 同上 | |
13 | (公用語)
a: Thông tư số 11/2015/TT-BKHCN ngày 26 tháng 6 năm 2015 của Bộ Khoa học và Công nghệ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của nghị định số 99/2013/NĐ-CP ngày 29/8/2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực sở hữu công nghiệp b: 工業所有権の分野における行政措置に関する2013年8月29日付けの政府決議第99/2013/ND-CPに関する詳細規定を定める科学技術省通達11/2015/TT-BKHCN URL: https://wipolex.wipo.int/en/text/446054 |
2015 | 11/08/2015 |
(英語)
a: Circular No.11/2015/TT-BKHCN of June 26,2015, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of Decree No.99/2013/ND-CP of August 29,2013, on Sanctioning of Administrative Violations in the field of Industrial Property URL: https://wipolex.wipo.int/en/legislation/details/17226 |
同上 | 同上 |
■ソース
Intellectual property office of Vietnam (IP VIETNAM)Wipolex
Bộ Khoa học và Công nghệ (科学技術省)
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT(法律図書館)
CỔNG THÔNG TIN ĐIỆN TỬ CHÍNH PHỦ(政府電子ポータル)
■本文書の作成者
阿部・井窪・片山法律事務所■協力
日本国際知的財産保護協会■本文書の作成時期
2021.09.09