欧州 / その他参考情報
知財実務対訳用語(日本語/英語/ロシア語)
2014年04月11日
■概要
知財実務で用いられる主な用語の対訳表を示す。日本とロシア間で制度・実務が異なっていることから、用語は必ずしも一対一で対応しているわけではない。また、訳語は必ずしもここで挙げたものに限られないことに注意を要する。■詳細及び留意点
日本語 | 英語 | ロシア語 |
特許 | patent | патент |
ユーラシア特許(注1) | Eurasian patent | Евразийский патент |
特許請求の範囲 | scope of claims | Объем притязаний |
明細書 | description | описание |
要約書 | abstract | реферат |
出願人 | applicant | заявитель |
新規性 | novelty | новизна |
進歩性 | inventive step | изобретательский уровень |
産業上利用可能性 | industrially applicable | промышленно применимый |
実施可能性 | enablement | реализация |
単一性 | unity of invention | единство изобретения |
先行技術 | prior art | уровень техники |
先願 | prior application | предшествующая заявка OR приоритетная заявка |
優先権 | priority | приоритет |
強制実施権 | compulsory license | принудительная лицензия |
職務発明 | employee’s invention | Служебное изобретение |
秘密発明(注2) | secret Invention | секретное изобретение |
分割出願 | division of patent applications | разделение патентных заявок |
方式審査 | formal examination | формальная экспертиза |
審査請求 | request for the examination of an application | Запрос о проведении экспертизы заявки |
実体審査 | substantive examination | экспертиза по существу |
審査基準 | guideline | рекомендация |
補正指令書 | order of amendment | Порядок внесения поправок |
拒絶理由通知書 | Notice of reasons for refusal | Уведомление о причинах отказа |
意見書 | written opinion | письменное заключение |
補正書 | written amendment | письменная поправка |
実体審査結果通知(注3) | notification of the results of the check of the patentability of the claimed invention | уведомление о результатах проверки патентоспособности заявленного изобретения |
特許査定 | Examiner’s decision to the effect that a patent is to be granted | Решение Экспертизы о выдаче патента |
拒絶査定 | examiner’s decision of refusal | Решение Экспертизы об отказе |
実用新案(注4) | utility model | полезная модель |
商標 | trademark | товарный знак |
類似商標 | trademark similar to the registered trademark | Товарный знак, сходный с зарегистрированным товарным знаком |
周知商標/著名商標 | well-known mark | общеизвестный знак |
団体商標 | collective trademarks | коллективные товарные знаки |
立体商標 | three-dimensional trademark | объемный товарный знак |
出願変更 | conversion of an application | Преобразование заявки |
商標登録 | trademark registration | регистрация товарного знака |
意匠 | industrial design | промышленный образец |
独創性 | original | первоначальный |
図面 | drawing | фигура |
部分意匠 | partial design | самостоятельная часть изделия |
関連意匠 | related design | связанный промышленный образец |
組物品 | a set of articles | набор изделий |
組立品 | assembling articles | составное изделие |
拒絶査定不服審判請求 | request for a trial against an examiner’s decision of refusal | возражение против решения об отказе в выдаче патента |
特許無効審判請求 | request for a trial for patent invalidation | возражение против выдачи патента |
登録商標無効審判請求 | request for a trial for invalidation of trademark registration | иск о признании недействительной регистрации товарного знака |
行政不服審査 | administrative appeal | административная апелляция |
審判 | appeal trial / trial | Апелляционный суд / суд |
審判官 | trial examiner | Судья |
審決 | trial decision | решение суда |
審決取消訴訟 | suit for canceling a trial decision | процесс для отмены решения суда |
登録商標の不使用による取消 | for cancellation of a registered trademark not in use | Аннулирование товарного знака по причине его неиспользования |
特許紛争評議会 | Chamber of Patent Disputes | Палата по патентным спорам |
普通裁判所 | common court/Court of Common Jurisdiction | суд общего права |
仲裁裁判所 | arbitration court | арбитражный суд |
知的財産裁判所 | intellectual property court | суд по интеллектуальным правам |
判決 | judgment/court decision | приговор, решение суда |
税関 | Customs | Таможня |
弁理士 | patent attorney | патентный поверенный |
弁護士 | Attorney-at-law | адвокат |
ロシア特許庁 | ROSPATENT | Роспатент |
(注1) ロシアはユーラシア特許条約加盟国である。ユーラシア特許出願により、条約加盟国全てにおいて有効なユーラシア特許を取得することが可能である。
(注2) ロシアでは、国家機密に関わる発明についての特許出願は、秘密発明に係る特許出願として、出願公開されない(ただし、出願人にロシア国外の者が含まれている場合は除く)。
(注3) ロシアでは、実体審査終了後、実体審査結果通知が送付される(拒絶理由がない場合やOA対応により拒絶理由が解消された場合は、送付が省略されることもある)。実体審査結果通知受領日から6ヵ月以内であれば、これに対して応答することができる。
(注4) ロシアでは、日本と同じく実用新案の出願について実体審査は行われないが、実用新案権行使時に技術評価書提示義務は存在しない。
■ソース
・日本法令外国語訳データベースシステム(内閣官房)http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?ft=1&re=01&dn=1&co=01&ky=%E7%89%B9%E8%A8%B1&page=21 ・各国特許法等
・各国審査基準等
・黒瀬雅志編著、伊藤武泰・谷口登・木本大介著『ロシア 知的財産制度と実務』(一般財団法人経済産業調査会、2013年)
■本文書の作成者
Ms. Elena Dmitrenko, Patent Attorney, PATENTICA LLP(Russia)一般財団法人比較法研究センター 不藤真麻
■本文書の作成時期
2014.01.04